Svengelska

De som känner mig vet säkerligen om att jag fört en fåfäng kamp mot det anglosaxiska inflytandet i det svenska språket. Ett tag valde jag att kalla det ett korståg mot detsamma, men glömde bort det igen. Vissa ord låter lite bättre på engelska och då har vi helt enkelt knyckt det. "Shopping" är ett sådant ord, då det inte riktigt innebär samma sak som "inköp" eller "butiksrond". Åtminstone inte för mig. Ibland blir det bara löjligt. "Spinning" föreslås vara den engelska termen för något så svenskt som (grupp)motionscykling. Hur bra låter det? (grupp)motionscykling borde man rimligtvis kunna bedriva utomhus under det att man faktiskt förflyttar sin kropp genom landskapet. Spinning, i min ringa mening, låter oss inte göra det. Spinning kräver en lokal som luktar svett och ångest, samt att cykeln i fråga har ett hjul för lite och inte rör sig framåt nämnvärt. "Tejp" är ett annat exempel. Detta är en lite ny upptäckt för mig och även om jag inte vill gå så långt att jag skulle kalla mig liberal på äldre dagar, så finns det faktiskt ord som är bättre på engelska. Trots denna uppvisning av svaghet så bör man undvika att använda för många ord stulna från engelskan om det finns bättre ord på svenska. Vissa engelska ord fungerar dessutom väldigt dåligt ihop med det svenska språket, framför allt i skrift. En container, flera containers är inte bra, trots att det är rätt. Ibland blir det bara fel. "An athlete "är exempelvis inte samma sak som en "atlet". Det förstnämnda är en friidrottare eller gymnast medan det sistnämnda främst är benämningen på "en stark man". På grund utav detta kan det lätt uppstå förbistringar som redan, utan att krångla till det ytterligare, är relativt vanliga. Folk som ideligen måste blanda in engelska ord i sitt tal, i synnerhet om det finns en fastställd nomenklatur att luta sig emot är härvid inte till stor hjälp.


Kommentarer
Postat av: Anonym

När jag flyttade till Sverige för 19 år sedan och läste svenska på SFI, så kom jag igång ganska fort, men i dialoger fattades (och fattas ibland fortfarande) vissa ord. Jag tar därför ofta ord från engelskan och uttalar det lite svenska och det kan gå an ibland. T ex. kunde jag inte ordet "tolka" och använde "interpretera". Och det går ju an. Har lärt mig nu att många ord jag "skapade" verkligen kan användas men anses vara av den mer akademiska sorten. Jag har nog gjort likadana påhitt med lite latin och franska, men ja, engelskan går bäst. Jag är Nederländare och det finns ett annat roligt fenomen där när man läser ett nytt språk. Många anser sig kunna läsa nederländska och förstå, men det finns en sak som kallas "falska vänner". Dvs ord som skrivs i ett främmande språk och existerar i sitt egna, men som har en totalt annan betydelse. Det är mycket underhållande det. T ex betyder nederländska ordet "bord" "tallrik" och är en "bord" på nederländska "tafel".

Tack för din blogg. :)



"Suits you sir!" (hint: ej Monthy Pyton)

2009-04-29 @ 10:44:11
Postat av: Lindberg

Tack för att du läser den!

Tafel, kan man säga på tyska med, men gör det sällan (eine gedeckte Tafel, oftast används "Tisch". Jag kan anvnda tyska ord ibland i tron att det är svenska. Vid svårartad småordsaffasi kommer man kanske bara på ett ord på engelska och kanske till och med tycker det vara bättre än det riktiga ordet. Om inte annat blir det underhållande. Man bör dock akta sig ifrån att använda sig av utländska uttryck slentrianmässigt. Det blir bara dumt då.



Jag har ingen aning just nu vad du syftar till. Får man be om ytterligare hjälp?

2009-04-29 @ 17:03:06
URL: http://minsvartvitavarld.blogg.se/
Postat av: Monique

Jag håller med. Värst är "kändisar" som bott utomlands ett litet tag och har "glömt" orden på svenska. Väldigt dumt..



Charlie Higson och Paul Whitehouse...



Putting up a tent is like making love to a beautiful women. First you've got to lay her out, put up your pole and slip into the old bag....



The Fast Show! har du inte sett den, så är det ett absolut måste.



2009-04-29 @ 23:03:00
Postat av: Lindberg

Värst är nog de som borde kunna men aktivt väljer att använda sig utav engelska ord för att verka märkvärdiga.

Jag får nog ta och se The Fast Show. Brittisk humor är ofta helt fantastisk. Eddie Izzard kan jag annars varmt rekommendera.

2009-04-29 @ 23:55:56
URL: http://minsvartvitavarld.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0